summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--README.md32
1 files changed, 30 insertions, 2 deletions
diff --git a/README.md b/README.md
index 7988db3..89746a1 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -104,9 +104,37 @@
- 字体子集化
```shell
mkvtool -a aaa.ass -bbb.ass -af fonts -ao output
- #"-a"参数可复用
+ #"-a"参数为ass字幕文件路径,可复用.
#"-af"参数为字体文件夹路径,默认值为"fonts".
#"-ao"参数为子集化成品输出路径
#在默认情况下,子集化后的成品输出于"${output}/subsetted"文件夹;
#使用参数"-ans"可使其直接输出于"${output}",但会预先清空该文件夹,慎用.
- ``` \ No newline at end of file
+ ```
+### 一些Tips
+
+- "-m","-c"模式下的"-sl","-st"参数:
+ ```
+ -sl:字幕语言.格式为语言缩写如"chi","jpn","eng"等,默认值为"chi".
+ -st:字幕标题.该字幕在播放器里显示的标题,默认为空.
+ ```
+- 字幕文件名规范:
+ ```
+ 抽取出来的字幕长得像是如下的样子:
+ a_b_c.d
+ a:轨道编号(在"-c"模式里,这里应该和视频文件的文件名相同)
+ b:字幕语言代码
+ c:字幕标题
+ d:字幕文件后缀名
+
+ 那么,请体会在"-c"模式中,以下的命名方式所带来的便利:
+ # |-- v
+ # ||-- aaa.mp4
+ # |-- s
+ # ||-- aaa_chi_简体中文.ass
+ # ||-- aaa_chi_繁體中文.srt
+ # ||-- aaa_jpn_日本語.sup
+ # ||-- aaa_eng_English.srt
+ ```
+- 字幕语言代码表
+
+ [点此获取](https://www.science.co.il/language/Codes.php) \ No newline at end of file